WP needs a Developer. - Page 4 - Ragnarok Online Community Chat - WarpPortal Community Forums

Jump to content


Photo
- - - - -

WP needs a Developer.


  • This topic is locked This topic is locked
92 replies to this topic

#76 ChaoticRK

ChaoticRK

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 3228 posts
  • Locationprt_fild08
  • Playing:Nothing

Posted 15 January 2018 - 01:28 AM

I'll simplify that further more. Transliteration is the act of converting the text to another. For instance, in Korean Sakray is read as Skurai. So the English should be written as is. Translation on the other hand is putting meaning on the word and how it is represented on languages varies. Example is, Apple. Localizing is different as well. A good example is korean rice cake.
  • 0

#77 ZeroTigress

ZeroTigress

    My Offline Life is Nonexistent.

  • RO1 Member
  • 15204 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Sakray->Iris->Ymir->Chaos

Posted 15 January 2018 - 02:22 AM

Localizing makes sense if the publisher is catering to one region, like how aRO localized Crusader as Templar in their version of the game due to cultural reasons.

But for iRO, which doesn't cater to a specific region, localizing doesn't work because not everyone will understand American references and sensitivities. The only reason iRO feels the need to localize is because the servers are located in the USA and therefore has to comply with local regulations and sensitivities. Some localizations make sense, like the Freyjan worshippers in Rachel, but changing something like Apple of Idunn to Song of Lutie makes absolutely no sense in any context.
  • 1

#78 Sigma1

Sigma1

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 2435 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:TRO

Posted 15 January 2018 - 02:53 AM

Localizing makes sense if the publisher is catering to one region, like how aRO localized Crusader as Templar in their version of the game due to cultural reasons.

But for iRO, which doesn't cater to a specific region, localizing doesn't work because not everyone will understand American references and sensitivities. The only reason iRO feels the need to localize is because the servers are located in the USA and therefore has to comply with local regulations and sensitivities. Some localizations make sense, like the Freyjan worshippers in Rachel, but changing something like Apple of Idunn to Song of Lutie makes absolutely no sense in any context.


Make me curious. What's localization of Freyjan Worshiper for IRO?
  • 1

#79 YongkySH

YongkySH

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 4118 posts

Posted 15 January 2018 - 03:23 AM

Why is Tanos become Tartanos?


  • 0

#80 Sigma1

Sigma1

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 2435 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:TRO

Posted 15 January 2018 - 04:08 AM

Why is Tanos become Tartanos?

 

I wonder too.

Tartanos is the name of Sakray's sword.

Tanos is the serie of weapons that are crafted to counter it (Tartanos sword).


  • 0

#81 ZeroTigress

ZeroTigress

    My Offline Life is Nonexistent.

  • RO1 Member
  • 15204 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Sakray->Iris->Ymir->Chaos

Posted 15 January 2018 - 11:14 AM

Make me curious. What's localization of Freyjan Worshiper for IRO?


The Freyjan sprites originally have a white hood on them that resembles the ones worn by the KKK. That's why Urstialla's dialogue image doesn't show up when you talk to her for the Mage in the Ice Dungeon quest, her image shows her wearing the hood.

I wonder too.
Tartanos is the name of Sakray's sword.
Tanos is the serie of weapons that are crafted to counter it (Tartanos sword).


Some Korean dictionaries I use translates the weapons as matching the power of Tartanos, not countering. Also the effects of the weapons mimic the effect of Tartanos itself. On top of that, the image file in the game refers to the demon sword as Tartanos. So everything seems to point to the weapons as being copies of Tartanos' power, yet the translations are all over the place.
  • 0

#82 Nirvanna21

Nirvanna21

    They pay me to post.

  • Members
  • 9553 posts
  • LocationNew Zealand
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Chaos

Posted 15 January 2018 - 11:24 AM

So, it's Tanos or Tartanos, just nothing to do with Thanatos?


  • 0

#83 ZeroTigress

ZeroTigress

    My Offline Life is Nonexistent.

  • RO1 Member
  • 15204 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Sakray->Iris->Ymir->Chaos

Posted 15 January 2018 - 11:43 AM

So, it's Tanos or Tartanos, just nothing to do with Thanatos?


Lore-wise, it certainly seems that way. The only surefire way to know would be for someone to compare the names in the original manhwa to the ones in kRO. But something tells me not a lot of kRO players own volumes of the manhwa, so maybe we'll never know.
  • 0

#84 Nirvanna21

Nirvanna21

    They pay me to post.

  • Members
  • 9553 posts
  • LocationNew Zealand
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Chaos

Posted 15 January 2018 - 12:19 PM

There are english translated copies on manga sites.


  • 0

#85 ZeroTigress

ZeroTigress

    My Offline Life is Nonexistent.

  • RO1 Member
  • 15204 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Sakray->Iris->Ymir->Chaos

Posted 15 January 2018 - 12:48 PM

There are english translated copies on manga sites.


Translation issues are in the manhwa as well, since some translations have Geffenia known as Alfheim.
  • 0

#86 Svoike

Svoike

    Amateur Blogger

  • Members
  • 241 posts

Posted 15 January 2018 - 12:50 PM

So now I confuse between localization, translation and transliteration. lol
Hmm so.
Performers skill, Monk skills, Payon castles : Localization.
Proper name : Transliteration.
Skill / item description : Translation.

Isn't it?

 

In euRo isnt everything located. (example : Almighty or God Snake)

 

Localizing makes sense if the publisher is catering to one region, like how aRO localized Crusader as Templar in their version of the game due to cultural reasons.

But for iRO, which doesn't cater to a specific region, localizing doesn't work because not everyone will understand American references and sensitivities. The only reason iRO feels the need to localize is because the servers are located in the USA and therefore has to comply with local regulations and sensitivities. Some localizations make sense, like the Freyjan worshippers in Rachel, but changing something like Apple of Idunn to Song of Lutie makes absolutely no sense in any context.

Spoiler
  :heh:  :heh:  :heh:

 

The Freyjan sprites originally have a white hood on them that resembles the ones worn by the KKK. That's why Urstialla's dialogue image doesn't show up when you talk to her for the Mage in the Ice Dungeon quest, her image shows her wearing the hood.


Some Korean dictionaries I use translates the weapons as matching the power of Tartanos, not countering. Also the effects of the weapons mimic the effect of Tartanos itself. On top of that, the image file in the game refers to the demon sword as Tartanos. So everything seems to point to the weapons as being copies of Tartanos' power, yet the translations are all over the place.

Can explain this kkk-Church in oriental version ? Re4QFRn.png 


  • 0

#87 Ashuckel

Ashuckel

    '-' intensifies

  • Members
  • 18996 posts
  • LocationJohto, Hoenn, Unova, Kalos, Alola
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Chaos

Posted 15 January 2018 - 01:24 PM

still not as far as bRO localization, with it's ash weapons :v
  • 2

#88 Casval17

Casval17

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 1376 posts
  • LocationAxis Debris
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Chaos Renewal

Posted 15 January 2018 - 01:37 PM

Ash is also revered in bRO, since they name some weapons after your name :p_omg:


  • 1

#89 ZeroTigress

ZeroTigress

    My Offline Life is Nonexistent.

  • RO1 Member
  • 15204 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Sakray->Iris->Ymir->Chaos

Posted 15 January 2018 - 02:26 PM

Can explain this kkk-Church in oriental version ? Re4QFRn.png


The developers may have thought nothing of it when they designed the Freyjan worshippers, but in the American context the worshipper hoods have a very different connotation.
  • 0

#90 Sigma1

Sigma1

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 2435 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:TRO

Posted 15 January 2018 - 04:55 PM

So, it's Tanos or Tartanos, just nothing to do with Thanatos?


Another thing that bothers me is Bijou card's prefix.
It can be translated from Korean as 'Legion' or 'Corps' (or whatever that means soldier army).
IRO chose Corps but they accidentally added 'e',either intends or not. So the meaning is changed drastically.
Can you correct this? lol
  • 0

#91 Nirvanna21

Nirvanna21

    They pay me to post.

  • Members
  • 9553 posts
  • LocationNew Zealand
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Chaos

Posted 15 January 2018 - 05:07 PM

I can submit it for correction.


  • 0

#92 Sigma1

Sigma1

    Too Legit To Quit

  • Members
  • 2435 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:TRO

Posted 15 January 2018 - 05:56 PM

The Freyjan sprites originally have a white hood on them that resembles the ones worn by the KKK. That's why Urstialla's dialogue image doesn't show up when you talk to her for the Mage in the Ice Dungeon quest, her image shows her wearing the hood.


I just recalled something that happened long time ago.
In the first place. Ayothaya had Tao Gunka as local MVP.
But before this patch was implemented to TRO. TRO players realized that Tao has been inspired from Lord Buddha statue's head. So when the patch come. There was no MVP in Ayothaya yet. Later KRO created new MVP Lady Tanee based on folklore tale of banana tree dryad. And move Tao to comodo cave since then.
So can we call this 'localization'?

Edited by Sigma1, 15 January 2018 - 05:56 PM.

  • 0

#93 ZeroTigress

ZeroTigress

    My Offline Life is Nonexistent.

  • RO1 Member
  • 15204 posts
  • Playing:Ragnarok Online
  • Server:Sakray->Iris->Ymir->Chaos

Posted 15 January 2018 - 06:02 PM

I just recalled something that happened long time ago.
In the first place. Ayothaya had Tao Gunka as local MVP.
But before this patch was implemented to TRO. TRO players realized that Tao has been inspired from Lord Buddha statue's head. So when the patch come. There was no MVP in Ayothaya yet. Later KRO created new MVP Lady Tanee based on folklore tale of banana tree dryad. And move Tao to comodo cave since then.
So can we call this 'localization'?


Yes, that would be considered a localization.
  • 0




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users