Is anyone else bothered by the script?
#1
Posted 04 December 2010 - 10:42 AM
If somehow TL;DR happens, Warpportal needs to go over the text when we're waiting 9 months for a patch and fix errors/ make it sound more natural because I've seen a few parts fail to be understandable at times. Now let's all QQ over bad text no one even reads anyways more.
#2
Posted 04 December 2010 - 12:25 PM
#3
Posted 04 December 2010 - 12:51 PM
#4
Posted 04 December 2010 - 01:06 PM
#5
Posted 04 December 2010 - 01:13 PM
I've replayed through the game on a new character, and I've found the general quality of our script severely lacking. Several quests can indicate the wrong map,and I've noticed a few skills disagree with damage in the description and the damage nimbers above it. This issue is not relevant to higher leveled players since many of them no longer quest or read the text, but it really can give players a worse opinion of the game. It probabally doesn't help when Night Lord to Lord of Night bothers me though, but I do wonder who warpportal hired to do this, because the script looks alot worse than it did at THQ.
If somehow TL;DR happens, Warpportal needs to go over the text when we're waiting 9 months for a patch and fix errors/ make it sound more natural because I've seen a few parts fail to be understandable at times. Now let's all QQ over bad text no one even reads anyways more.
My suggestion is to just ask Barunsen to release Gpotato's game dialogue. It's far more fluid and makes a lot more sense.
#6
Posted 04 December 2010 - 01:52 PM
Agreed. It'd make more sense to use the British and overall European script as opposed to an Asian country's. Though, Gpotato has those annoying British voices over everything (Not that I hate British accents--they're lovely, it's just annoying to have every NPC talking at once though it's nice they went to the trouble).My suggestion is to just ask Barunsen to release Gpotato's game dialogue. It's far more fluid and makes a lot more sense.
#7
Posted 04 December 2010 - 02:01 PM
Agreed. It'd make more sense to use the British and overall European script as opposed to an Asian country's. Though, Gpotato has those annoying British voices over everything (Not that I hate British accents--they're lovely, it's just annoying to have every NPC talking at once though it's nice they went to the trouble).
I WANTED TO SHOOT THE POTION MOUSE PERSON IN GPOT
#8
Posted 04 December 2010 - 02:16 PM
I WANTED TO SHOOT THE POTION MOUSE PERSON IN GPOT
You think that's bad? Try IAH's Julie voice. AS IF SHE WASN'T HORRIBLE ENOUGH NOW!
#9
Posted 04 December 2010 - 02:31 PM
#10
Posted 04 December 2010 - 02:43 PM
I hold shift.
#11
Posted 04 December 2010 - 03:38 PM
Yea....I did a normal quest where you goto Van Cliff to get materials to turn Grania human, (You start this after Arkah F5 at around level 60) and he called Grania a he. A HE!! Last I checked all the fairies were girls in flower skirts and hats and Grania is a girl.
Player refuses Spirit of Elga's quest to make bone weapon.
Spirit of elga: -giggles- Stupid Man.
You get this response regardless of the gender of your character.
#12
Posted 05 December 2010 - 02:53 PM
his/her/its name is Nicole
#13
Posted 05 December 2010 - 02:55 PM
Nicole can be a unisex name D:<i lol at the blacksmith in ash mist village.
his/her/its name is Nicole
#14
Posted 05 December 2010 - 04:58 PM
You think that's bad? Try IAH's Julie voice. AS IF SHE WASN'T HORRIBLE ENOUGH NOW!
At first, I didn't think someone's voice could possibly reach that high. Plus the laugh.
#15
Posted 05 December 2010 - 07:32 PM
Talk about bad business decisions...
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users